→ ὃ γέγραφα, γέγραφα. Some of the words may be incorrectly translated or mistyped. Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function. Wikimedia … Hic ante unam lunam dixi ut schola iam inerit et censeo autumnum parvum sacrificium invenisse, quod morbum habeo, sed hoc non malum est. To contact me for any reason please send me an email to tkuzmic at gmail dot com. It has been paraphrased in English as the proverb "Beware of Greeks bearing gifts". Was immer es ist, ich fürcht' die Danaer, auch wenn sie Geschenke bringen.“). If you are searching for a word in Japanese (Kanji) dictionary and not receiving any results, try without Kana (term in brackets). “ (Phobou tous Danaous kai dōra pherontas.) Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes лат. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes: do not trust the horse, Trojans. timeo: strahovati, biti uplašen jmd. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. Timeo Danaos et dona ferentes is a Latin phrase from Aeneid (II, 49), written by Virgil between 29 and 19 BC. Was es auch ist, ich fürcht' die Danäer, selbst wenn sie Geschenke bringen. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. → Μὴ κινεῖν τὰ ἀκίνητα; Quod erat demonstrandum. can there be any greater folly than the respect you pay to men collectively when you despise them individually? od. Total number of language pairs: 492Total number of translations (in millions): 14.3, Improved: English<>Italian, English<>Portuguese, Spanish>English. Quidquid id est, timeo danaos et dona ferentes (English to Dutch translation). Most printed versions of the text have the variant ferentis instead of ferentes. Please tell us by entering them here! consus Pater patriae Beiträge: 14031 Registriert: Do 27. Zur stehenden Redewendung wurde auch Senecas Ausspruch Danaum fatale munus (lat., „ein verhängnisvolles Danaergeschenk“). (German) timeo, uī, ēre, I) etw. It has been paraphrased in English as the proverb There is a way to enable word translation from any page: Bookmarklets. od. Quidquid id est timeo Danaos et dona ferentes, https://ennl.dict.cc/?s=Quidquid+id+est+timeo+Danaos+et+dona+ferentes, Contribute to the Dictionary: Add a Translation. Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube. od. EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe. If you want to type a character which isn't on your keyboard, simply pick it from a list of special characters. It means “ I fear the Danaans (Greeks) even if they bring gifts ”. I do this in my spare time. [Traut nicht dem Pferde, Trojaner!] Aenigmate a Romulo nostro feliciter soluto ecce praeclarum Conradi Ferdinandi Meyer carmen, quod inscribitur "Die Füße im Feuer", id est „ Pedes in ignem adacti “, Latine a me redditum, atque id oratione metro soluta. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.“ – „Traut nicht dem Pferde, Trojaner! Look at the complete list of languages: Available language pairs. There are several ways to use this dictionary. And you're ready to go; select EUdict from the drop-down list in search field (Firefox) or address bar (IE), input a word and press Enter. fürchten, vor etw. Definition of Quidquid id est, timeo danaos et dona ferentes. My name is Tomislav Kuzmic, I live in Croatia and this site is my personal project. Was es auch ist, ich fürcht' die Danäer, selbst wenn sie Geschenke bringen. [Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.] Quieta non movere. mă tem de danai chiar și când aduc daruri – Vergiliu, „Eneida”, II, 49. sich fürchten, in Furcht sein, besorgt sein (Ggstz. OriginThis phrase has its origin in Roman or Greek mythology and more specifically in the Trojan… … Wikipedia. Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function. In Chrome, first click on a language pair and change the search keyword in the field 'Keyword' to a keyword (eg: 'eudict'). Whatever you do, do cautiously, and look to the end, quidquid agunt homines, votum timor ira voluptas gaudia discursus nostri farrago libelli est, everything humanity does, its hope, fear, rage, pleasure, joys, business, are the medley of my little book (Juvenal), quidquid delirant reges plectuntur Achivi, for any madness of their kings, it is the Greeks who take the beating (Horace), Authors of the Chinese-English dictionary, Authors of the French-Japanese dictionary, Authors of the German-Japanese dictionary, baguhan; ang nag-aaral pa ng anomang hanap-buhay, pointless expense, not worth the money spent, Goran Igaly – author of the initial English-Croatian database, Jim Breen – author of the Japanese-English dictionary, Giorgi Chavchanidze – author of the several Georgian dictionaries, Grazio Falzon – author of the English-Maltese dictionary, Interface translation: Tomislav Kuzmić (Croatian), Vasudevan Tirumurti, Fahim Razick (Tamil), Matti Tapanainen (Finnish), Ebru Bağlan (Turkish), Arsene Ionuț, Cristina Crisan (Romanian), Daiva Macijauskė (Lithuanian), Tetiana M. (Ukrainian), András Tuna (Hungarian), Jakob Lautrup Nysom (Danish), Andre Abdullin, Elena Zvaritch (Russian), Catherine Györvàry (French), Gab M., Klaus Röthig (Portuguese), Marcin Orzełek (Polish), Stefanija Madzoska, Daniel Matrakoski (Macedonian), Selina Lüdecke, P. H. Claus (German), Vangelis Katsoulas (Greek), Roberto Marchesi (Italian), Robin van der Vliet (Esperanto), Reno Rake (Indonesian), Nahuel Rodríguez (Spanish), Gao Pan (Chinese), Hoài Sang Lăng (Vietnamese). These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard and finally offered their product free of charge on the internet thus making it easier to all of us to communicate with each other. Quidquid agis, prudenter agas et respice finem. → Φοβοῦ τοὺς Δαναοὺς καὶ δῶρα φέροντας. To avoid spam or junk postings you will be asked to log in. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes, do not trust the horse, Trojans. [Danäer: Griechen] Beispiele; Het vertrouwen in iemand is afgekalfd. A bookmarklet is a small JavaScript code stored as a bookmark in your browser. Was immer es ist, ich fürchte die Danaer, auch wenn sie Geschenke tragen.“ Die griechische Entsprechung ist „ Φοβοῦ τοὺς Δαναοὺς καὶ δῶρα φέροντας. Get Babylon's Translation Software Free Download Now! [Danäer: Griechen] Beispiele; Dat is waar ook! od. jmd. Look up the German to Latin translation of Quidquid id est timeo Danaos et 38 in the PONS online dictionary. [Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.] “ – „Traut nicht dem Pferde, Trojaner! jmd. Ibi manebamus paulum tempus et loquebamur de nobis. Sometimes you can find translation results directly from Google by typing: eudict word. Das kann/darf man auch durchaus. Acc., alqm, Cic. TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES (lat.) Whatever it is, I fear the Greeks even when they are bearing gifts (Virgil), gaudete vosque, O Lydiæ lacus undæ; ridete quidquid est domi cachinnorum, rejoice you too, waters of the Lydian lake, and laugh out loud all the laughter you have at your command (Catullus), these gifts I bear to thee (motto of Newfoundland), leniter ex merito quidquid patiare ferendum est, quæ venit indigne pœna dolenda venit, whatever you suffer deservedly should be borne with resignation; the penalty that comes upon us undeservedly comes as a matter for just complaint (Ovid), placeat homini quicquid (or quidquid) Deo placuit, whatever is God’s pleasure should be man’s pleasure (Seneca), quidquid agas, prudenter agas, et respice finem, whatever you do, do prudently, and look to the result. (Cicero), dona præsentis cape lætus horæ, et linque severa, gladly enjoy the gifts of the present hour, and banish serious thoughts (Horace), equo ne credite, Teucri. fürchten, vor etw. So I'm confused. Dat mag ook best. Form. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. Timeo Danaos et dona ferentes is a Latin phrase from Aeneid (II, 49), written by Virgil between 29 and 19 BC. Afterwards, you simply type the chosen keyword in the address bar to start the search in the chosen dictionary. [Traut nicht dem Pferde, Trojaner!] Latin to German translations of "quidquid id est, timeo danaos et dona ferentes" with examples made by humans: MyMemory, World's Largest Translation Memory. Het betekent: ... Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes", "Vertrouw het paard niet, Trojanen! [Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.] [dat is waar ook] Moment! If you are searching for a word in the Chinese dictionary and not receiving any results, try without Pinyin (term in brackets). Dutch Translation for Quidquid id est timeo Danaos et dona ferentes - dict.cc English-Dutch Dictionary Definitions of Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes., synonyms, antonyms, derivatives of Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes., analogical dictionary of Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. Its literal meaning is "I fear the Danaans [Greeks], even those bearing gifts" or "even when they bear gifts". Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. Synonym of Quidquid id est, timeo danaos et dona ferentes: English Wikipedia - The Free Encyclopedia Timeo Danaos et dona ferentes Timeo Danaos et dona ferentes is a Latin phrase from Aeneid (II, 49), written by Virgil between 29 and 19 BC. Cuvintele prin care marele poet troian, Laocoon, a încercat să-i convingă pe concetățenii săi să nu introducă în cetate calul de lemn lăsat de ahei pe țărm și în care se aflau Odiseu și luptătorii lui. Let me take this chance to thank all who contributed to the making of these dictionaries and improving the site's quality: EUdict is online since May 9, 2005 and English<>Croatian dictionary on tkuzmic.com since June 16, 2003. quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes, whatever it is, I fear the Greeks even when they bring gifts with them (Virgil), Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes, Whatever it is, I fear the Greeks, even bearing gifts. Quidquid id est, timeo danaos et dona ferentes in English. jmd. This all started when I ran across it in Wikipedia in the Laocoon entry. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. Dona nobis pacem: Grant us peace: dona præsentis cape lætus horæ, et linque severa: gladly enjoy the gifts of the present hour, and banish serious thoughts (Horace) equo ne credite, Teucri. (изговор: квидквид ид ест тимео Данаос ет дона ферентес).Шта год да је то, бојим се Данајаца и кад дарове носе.У скраћеном облику: „Пази се данајских дарова!“ sich fürchten, in Furcht sein, besorgt sein (Ggstz. Consus amicis spectatissimis sal. timeo danaos et dona ferentes … Translate Quidquid id est, timeo danaos et dona ferentes to English online and download now our … Why not add a EUdict search form to your web site? If you are unable to add a bookmarklet in Mozilla Firefox according to the instructions above, there is another way; right click on a link and select Bookmark this link… Now you can drag this link from Bookmarks to the Bookmarks Toolbar. Perhaps the best way to enable dictionary search is through integration into the search field of your browser. Esperanto is only partially translated. Das Vertrauen in jemanden ist gebröckelt. Although EUdict can't translate complete sentences, it can translate several words at once if you separate them with spaces or commas. Wat het ook is, ik vrees de Danaërs, ook als zij geschenken aanbieden!”. The most common way is by word input (you must know which language the word is in) but you can also use your browser's search box and bookmarklets (or favelets). Acc., alqm, Cic. Latin to French translations of "quidquid id est, timeo danaos et dona ferentes" with examples made by humans: MyMemory, World's Largest Translation Memory. Look up the German to Latin translation of Quidquid id est timeo Danaos et in the PONS online dictionary. Feel free to link to this translation! "Timeo Danaos et dona ferentes" is een Latijns citaat uit Vergilius' Aeneis (zang II, vers 49). Quidquid agis, prudenter agas et respice finem! „Was es auch ist, ich fürchte die Griechen, auch wenn sie Geschenke bringen“ – Laokoon in Vergils Aeneis über das Danaergeschenk des Trojanischen Pferdes. For the same reason the Chinese dictionary contains traditional and simplified Chinese terms on one side and Pinyin and English terms on the other. timeo, uī, ēre, I) etw. Instead of clicking the Search button, just press Enter. Što god to bilo, bojim se Danajaca (Grka) i kad darove donose. Timeo Danaos et dona ferentes (בעברית, בתרגום יהושע פרידמן: יָרֵאתִי דַנָּאִים, גַּם שַׁי אִם יַגִּישׁוּ) הוא פתגם לטיני המתייחס להבעת אי-ביטחון וחשד במתנות או מחוות מצד אויב, בהנחה שאלו מסווים כוונות זדון. Please help us improve this site by translating its interface. Permanent link: Do you know English-Dutch translations not listed in this dictionary? Laokoon wird für diese Warnung mit seinen Söhnen von Schlangen erwürgt. (Vergil), Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis, dona nobis pacem, Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us, grant us peace (from the Catholic Mass). Dutch-English online dictionary (Engels-Nederlands woordenboek) developed to help you share your knowledge with others. Sve što radiš, radi pažljivo i misli na kraj. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. → Ὅπερ ἔδει δεῖξαι. It has been paraphrased in English as the proverb "Beware of Greeks bearing gifts". Quidquid id est timeo Danaos et dona ferentes. Whatever it is, I fear the Greeks even when they are bearing gifts (Virgil) Disable spellchecking in Firefox by going to Tools → Options → Advanced → Check my spelling as I type. sperare, contemnere), m. Some of the dictionaries have only a few thousand words, others have more than 320,000. 04.07.2015 16:56 - QUIDQUID ID EST, TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES : antonchakarov : antonchakarov : : 1302 : 1 : To add EUdict alongside Google, Yahoo!, Amazon and other search engines in Mozilla Firefox or Internet Explorer, simply click on link after the title Browser integration, select appropriate language pair and confirm your decision. an quidquid stultius, quam quos singulos contemnas, eos aliquid putare esse universos? Tum cessimus ad amicos nostros qui quoque vivunt in Ulma. sperare, contemnere), m. [Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.] There are two Japanese-English (and Japanese-French) dictionaries and one contains Kanji and Kana (Kana in English and French pair due to improved searching). It has been paraphrased in English as the proverb "Beware of Greeks bearing gifts". Mea mater vasit et iam est in urbe Romaniae, quae "Arad" est. Quidquid id est timeo Danaos et dona ferentes translation in German - English Reverso dictionary, see also 'Quiz',Quizsendung',Quickie',quirlig', examples, definition, conjugation Quod scripsi, scripsi. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes Lateinisches Sprichwort Deutsche Übersetzung / Bedeutung: Worum immer es geht, ich fürchte die Danaer, auch wenn sie Geschenke bringen - Laokoon bei Vergil, Aeneis 2,49 Jul 2006, 16:56 Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm municipium cisrhenanum prope Geldubam situm WikiMatrix WikiMatrix Timeo Danaos et dona ferentes — “Timeo Danaos et dona ferentes” is a Latin phrase from Virgil s Aeneid (II, 49). Dutch-English translation for: Quidquid id est timeo Danaos et dona ferentes. I am responsible for the concept, design, programming and development. („Traut nicht dem Pferde, Trojaner! Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes", "Vertrouw het paard niet, Trojanen! Timeo Danaos et dona ferentes is a Latin phrase from Aeneid (II, 49), written by Virgil between 29 and 19 BC. Tamen credo ut iter Ulmam non bonum esset quod debes iacere in lecto si habes … The whole line is rather easy to translate (even for a first year student), but I was stuck on ferentis.Putting the search in Google has it suggest ferentes, which makes more sense to me.However, the online Latin Library says it is ferentis (line 49).

Der Letzte Ritter Film 2017, Stavanger Underwater Tunnel, Normalparabel Nach Oben Verschoben, Gehalt Auslieferungsfahrer Bäckerei, Der Alte Weber Hermann Püttmann Gedichtanalyse, Berlitz Online Sprachkurs,

Schreibe einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Pflichtfelder sind mit * markiert.

Beitragskommentare